無人走過的路—The Road Not Taken @ WORDS :: 隨意窩Xuite日誌 愛因斯坦曾經說過:「一個從來不曾犯錯的人,是一個永遠沒有嘗試過新事物的人」 (“ Anyone who has never made a mistake has never tried anything new”)!
The Road Not Taken 未擇之路 - 雲淡風輕草碧綠 - 痞客邦PIXNET 關於Robert Frost(英文,中文) ◎ 關於The Road Not ... The Road Not Taken 根據 詩人的語意來說是否應該翻為"無人走過的路"更為恰當? 此篇大意應是詩人闡述 ...
佛羅斯特「未走之路The Road Not Taken」 - 愛與榜樣 - 痞客邦PIXNET 「未走之路The Road Not Taken」是美國詩人佛羅斯特(Robert Frost,1874-1963), 最有名的一首詩,他的文字雖然樸實,節奏卻鮮明而意境優美,並且能透過直接的 ...
〔選擇〕The Road Not Taken - warmball - 痞客邦PIXNET 或許是今天的活動完美的結束了 因此,今天的心情相當的祥靜 也或許這平靜的心, 讓我發現了這首美麗的英詩 The Road Not Taken 這首詩名的翻譯有很多種,如…
以佛洛斯特<The Road not Taken - 莊坤良筆記 - 痞客邦PIXNET 文本即生命:以佛洛斯特<The Road not Taken>的教學為例一、前言英語教師常 面臨一個衝突的困境:他到底是不是只負責教學生的語言技巧?或他也應該對學生 ...
未走之路The Road Not Taken @ Bystander :: 痞客邦PIXNET :: 2010年1月31日 ... 高中英文老師王慧真上課教的老師本人很推崇這首詩裡面的意境也讓我印象深刻以 至於到現在都還記得「未走之路The Road Not Taken」是美國詩人 ...
the road not taken中文版 - Glgoo 搜索 求:Robert Frost 写的"The Road Not Taken"的中文翻译和分析未选择的路... 在相望 于江湖看到了关于这首诗歌的讨论,这个是网上的翻译版本,
[翻譯] The Road Not Taken (未走過的路) - 像彗星一樣前進... - 痞客邦 ... The Road Not Taken (未走過的路)Writen By:Robert Frost 黃色的樹林裏分出兩條 路可惜我不能同時去涉足我在那路口久久佇立我向著一條路極目望去但我卻選擇了 ...
求:Robert Frost 写的"The Road Not Taken"的中文翻译和分析_百度知道 未选择的路 黄色的树林里分出两条路 可惜我不能同时去涉足 我在那路口久久伫立 我向着一条路极目望去 但我却选择了另外一条路 它荒草萋萋,十分幽寂
The Road Not Taken(英文诗歌原文+中文翻译) by Robert Frost_西安 ... 2011年8月10日 ... The Road Not Taken by Robert Frost Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both. And be one The Road ...